Commenter “jc” posted this link of actress Lee Da Hae (East of Eden, Juno) showing her impression of an American, British and a Filipino English teacher. She was asked to say “Excuse me. I’m a little bit thirsty. Can I have a glass of water please?”
I’m pretty sure that Filipino English teachers would react at this video of Lee Da Hae. I say she didn’t make a good impression because she sounded more “other” Asian rather than Filipino.
My wonjangnim told me last Friday about four Filipina applicants at our hagwon. She said she wanted to hire one of them but the problem is with their accents. People here have a prejudice against the Filipino English accent. Too bad that the media isn’t helpful. However, the reality is that some Filipinos do have a thick accent when they speak English. My own teachers before had that defined accent. It’s like when we speak, we say every letter in a word. *Yes, Ms. Lee we don’t pronounce “water” as “wata” but “WA-TER”. LOL We also sometimes don’t distinguish /f/ and /p/, /b/ and /v/ as well as the schwa sounds. However we do know the difference between /l/ and /r/ unlike here where it’s really difficult to teach! I’m not an expert but this is what I noticed. There’s really nothing to be ashamed of except that if one wants to find a teaching job in Korea, better hone that fake “American” accent.