Chineses what?

The name of the restaurant in Korean is “Yang-go-gi Yori-jeon-mun-jeom”, which is a restaurant branch for lamb meat. Apparently, the owners decided on “Chineses Mutton a Refectory.”

According to Wikipedia,

A refectory (also frater, frater house, fratery) is a dining room, especially in monasteries, boarding schools and academic institutions.

Lamb, hogget, and mutton are the meat of domestic sheep.

3 thoughts on “Chineses what?

  • October 12, 2008 at 11:17 am

    Translation: “Chinese lamb meat a dining room” 🙂

    Ate para kang detective! 🙂 Ayos! Hehe

    Edens last blog post..The Haunted Room 19

  • October 13, 2008 at 10:25 pm

    the four chinese characters actually means “tong tai kok yeung” in cantonese, literally translated to english… “east big country lamb” … LOL!

  • April 11, 2009 at 11:53 am

    the four chinese characters there says (if treated as korean hanja) “dong dae mun yang” = “Dongdaemun Lamb”, and perhaps there are more characters after them.
    but that restaurant’s name is really funny. ^^

    mrcxs last blog post..iBelong


Leave a Reply

%d bloggers like this: