Altavista translation?

You may also like...

12 Responses

  1. AzureWolf says:

    Haha, I’ve noticed that altavista has this weird thing with objects when it translates Korean. Although I prefer babelfish overall, for Korean, I usually use Google Translate.

  2. james says:

    Babelfish always adds ‘bedspread’ somewhere in its translations. I think it’s the “요” ending.

  3. Betchay says:

    @ james >> aside from it being the polite suffix, “yo” also means the bedspread or korean traditional bed…

    @AzureWolf >> i’ve never tried Google’s translate… might try it later…

  4. Korea Beat says:

    It should really be “it uses and it gives from thank you.” Geez, Altavista. Google would never make such such an elementary mistake.

  5. Thanx

    ödev ders öss sbss last blog post..Resimli oSmanlı teşkiLatı..

  6. Türkish:Tesekkurler Dostum ,English : Thanx your article

  7. İlaçlama says:

    Thanxxxx Your articless by admin hasere

  8. Tom says:

    I was trying to do research on AltaVista’s awful translation website and I must say they probably did use it, haha!

  9. seonate08 says:

    That’s funny. Whew! Absolutely awful.. Nice post there anyway.

    seonate08s last blog post..The Building Directory Brisbane

  10. Kaitlyn says:

    I absolutely love your blog and find most of your post’s to be just what I’m looking for.

    can you offer guest writers to write content for you personally?
    I wouldn’t mind creating a post or elaborating on most of the subjects you write in relation to here. Again, awesome site!

  1. August 4, 2015

    cracked seo software free download

    Altavista translation? – Buhay sa Korea

Leave a Reply

%d bloggers like this: