Altavista translation?

While at a gasoline station in Icheon city, I saw this sign and thought that it probably was an Altavista translation. What do you think?

“it visits and it gives from thank you”

12 thoughts on “Altavista translation?

  • January 25, 2008 at 10:02 pm
    Permalink

    Haha, I’ve noticed that altavista has this weird thing with objects when it translates Korean. Although I prefer babelfish overall, for Korean, I usually use Google Translate.

    Reply
  • January 27, 2008 at 12:11 am
    Permalink

    Babelfish always adds ‘bedspread’ somewhere in its translations. I think it’s the “요” ending.

    Reply
  • January 27, 2008 at 1:30 am
    Permalink

    @ james >> aside from it being the polite suffix, “yo” also means the bedspread or korean traditional bed…

    @AzureWolf >> i’ve never tried Google’s translate… might try it later…

    Reply
  • January 31, 2008 at 4:02 pm
    Permalink

    It should really be “it uses and it gives from thank you.” Geez, Altavista. Google would never make such such an elementary mistake.

    Reply
  • June 18, 2008 at 6:19 am
    Permalink

    I was trying to do research on AltaVista’s awful translation website and I must say they probably did use it, haha!

    Reply
  • May 15, 2013 at 7:11 pm
    Permalink

    I absolutely love your blog and find most of your post’s to be just what I’m looking for.

    can you offer guest writers to write content for you personally?
    I wouldn’t mind creating a post or elaborating on most of the subjects you write in relation to here. Again, awesome site!

    Reply
  • Pingback: cracked seo software free download

Leave a Reply

%d bloggers like this: