Altavista translation?

by Betchay on January 25, 2008

While at a gasoline station in Icheon city, I saw this sign and thought that it probably was an Altavista translation. What do you think?

joymart.jpg

“it visits and it gives from thank you”

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

{ 10 comments… read them below or add one }

1 AzureWolf January 25, 2008 at 10:02 pm

Haha, I’ve noticed that altavista has this weird thing with objects when it translates Korean. Although I prefer babelfish overall, for Korean, I usually use Google Translate.

Reply

2 james January 27, 2008 at 12:11 am

Babelfish always adds ‘bedspread’ somewhere in its translations. I think it’s the “요” ending.

Reply

3 Betchay January 27, 2008 at 1:30 am

@ james >> aside from it being the polite suffix, “yo” also means the bedspread or korean traditional bed…

@AzureWolf >> i’ve never tried Google’s translate… might try it later…

Reply

4 Korea Beat January 31, 2008 at 4:02 pm

It should really be “it uses and it gives from thank you.” Geez, Altavista. Google would never make such such an elementary mistake.

Reply

5 ödev ders öss sbs May 17, 2008 at 1:53 am

Thanx

ödev ders öss sbss last blog post..Resimli oSmanlı teşkiLatı..

Reply

6 trabzonspor May 25, 2008 at 11:22 pm

Thanks for you..

Reply

7 knight online May 31, 2008 at 10:36 pm

Türkish:Tesekkurler Dostum ,English : Thanx your article

Reply

8 İlaçlama June 8, 2008 at 1:12 am

Thanxxxx Your articless by admin hasere

Reply

9 Tom June 18, 2008 at 6:19 am

I was trying to do research on AltaVista’s awful translation website and I must say they probably did use it, haha!

Reply

10 seonate08 October 20, 2008 at 2:31 pm

That’s funny. Whew! Absolutely awful.. Nice post there anyway.

seonate08s last blog post..The Building Directory Brisbane

Reply

Leave a Comment

CommentLuv badge

Previous post:

Next post: